Au Restaurant: Learn French Language & Etiquette

Au Restaurant: Learn French Language & Etiquette

Essential phrases and social tips to help you get by in France.

When travel opens up post-pandemic, the first thing we’ll want to do is dine out at a French bistro or brasserie. Here Françoise Giordano of presents a conversation you might encounter when visiting France. This time, we’re ordering a steak at the restaurant…

LE SERVEUR: Bonjour. Une table pour deux personnes?

L’HOMME: Oui, s’il vous plaît.

LE SERVEUR: Vous avez le choix, cette table ou celle-ci, près de la fenêtre?

L’HOMME: Celle-ci, près de la fenêtre.

LE SERVEUR: Très bien. Asseyez-vous et je vous apporte la carte. Voici le menu. Alors, aujourd’hui le plat du jour est un pavé de rumsteck servi avec des frites et une petite salade. Désirez-vous prendre un apéritif?

LA FEMME: Oui, je vais prendre un kir.

L’HOMME: Et moi, une bière s’il vous plaît.

Quelques minutes plus tard… (A few minutes later)

LE SERVEUR: Voici le kir pour Madame et la bière pour Monsieur. Vous avez choisi?

L’HOMME: Oui alors moi je vais prendre une terrine campagnarde en entrée et le rumsteck.

LE SERVEUR: Vous désirez votre rumsteck saignant, à point ou bien cuit?

L’HOMME: Saignant s’il vous plaît.

LE SERVEUR: Parfait. Et pour Madame?

LA FEMME: Pour moi, une salade de chèvre chaud en entrée et le rumsteck aussi.

LE SERVEUR: Oui et la cuisson?

LA FEMME: À point, s’il vous plaît.

LE SERVEUR: Très bien. Désirez-vous du vin?

L’HOMME: Oui, qu’est-ce que vous nous conseillez?

LE SERVEUR: Nous avons ce vin de Bordeaux par exemple qui va très bien avec le pavé de rumsteck.

L’HOMME: D’accord! On va prendre une demi-bouteille de vin.

LA FEMME: On pourrait avoir de l’eau s’il vous plaît?

LE SERVEUR: Bien sûr. De l’eau plate ou pétillante?

LA FEMME: Une grande bouteille d’eau plate s’il vous plaît.


  • Le serveur/la serveuse: The waiter/the waitress
  • L’eau plate/une bouteille d’eau plate: Still water/a bottle of still water
  • L’eau pétillante/une bouteille d’eau pétillante: Sparkling water/a bottle of sparkling water
  • Le plat du jour: The dish of the day
  • La carte/le menu: The menu
  • L’entrée: The entrée
  • Le plat principal: The main dish
  • Le dessert: The dessert
  • La cuisson: The cooking
  • Saignant: Rare
  • À point: Medium
  • Bien cuit: Well cooked
  • L’addition: The bill
  • Une bouteille de vin: A bottle of wine
  • Une demi-bouteille de vin: A half-bottle of wine
  • Un apéritif: An aperitif
  • Asseyez-vous: Sit down
  • Apporter: To bring
  • Commander: To order

From France Today magazine

Share to:  Facebook  Twitter   LinkedIn   Email

More in French culture, restaurants

Previous Article Book Review: [Sur]naturel Cartier, Published by Flammarion
Next Article Parisian Walkways: Rue Oberkampf in the 11th Arrondissement

Related Articles

Françoise Giordano is the founder of Fast Track French. "I am not only passionate about learning languages but also about teaching mine! Language learning is essentially fun, or should be, if it is done naturally, in line with how the brain learns. My experience in teaching French throughout the world and to different kind of learners gave me a broader understanding of how we actually learn. And as a fond learner and teacher of languages, I have found that the best way to learn a language is to actually become immersed in it! The best way for me to learn English was to actually come and live in England when I was 19. I somehow knew that if I wanted to speak English fluently, if I wanted to understand more of it, I also had to understand its culture. To me Language and Culture are intimately related. Language is not just the medium of culture but also is a part of culture."

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


  • Caroline
    2021-06-11 08:20:00
    Very useful for beginning French learners. Thank you for sharing!


  • Philip J Maher
    2021-04-20 04:21:59
    Philip J Maher
    In Australia, the entree is the small meal eaten before the main course.


  • Michael G. Hydak
    2021-04-15 00:10:23
    Michael G. Hydak
    Translating”l’entrée” as the entrée is potentially misleading because of the meaning of entrée in English where it means the main part of the dish, not an “entrance “ into the meal, which is the literal meaning of “l’entrée.” A better translation of the French word “l’entrée “ would be a starter.


  • Margot Israels
    2021-04-14 18:27:47
    Margot Israels
    Très utile. Merci!